Aprendamos Japonés Hablado 29: DAI NI-JUUYON-KA (Lección 24)
DAI NI-JUUYON-KA Lección 24 | DEPAATO DE En la tienda por departamentos |
Clienta I: Sumimasen ga kutsu no uriba wa doko desu ka.
Disculpe, ¿dónde está la sección zapatos?
Empleado: Rok-kai de gozaimasu.
En el sexto piso.
C 1: Erebeetaa wa doko deshoo.
¿Dónde estará el ascensor?
C 2: Asoko ni arimasu yo.
Allá está.
C1: Sumimasen ga kore to onaji de chairoi no ga arimasu ka.
Disculpe, pero tiene iguales a estos en color marrón?
Emp.: Arimasu. Kochira desu.
Sí, aquí están.
C I: Sukoshi chiisai desu ne.
Son un poco chicos.
Emp.: Kore wa doo desu ka.
¿Qué tal estos?
C 1: Kore wa choodo ii desu. Shikashi kono iro wa amari suki dewa arimasen. Motto akarui no wa nai no desu ka.
Están perfectos. Pero no me gusta mucho este color. ¿No tiene más claros?
Emp.: Dewa kore wa ikaga desu ka. Kochira no hoo ga jootoo desu.
¿Y qué le parecen estos? Estos son de mejor calidad.
C 1: Tashika ni are yori mo kono hoo ga ii desu ne.
Sin duda, estos son mejores que esos.
Emp: Tameshite mite kudasai.
Pruébeselos.
C 1: Choodo ii desu. Shikashi iro wa yahari kuro ga ii desu ne.
Están justos. Pero en cuanto al color, como decía yo, el negro es mejor.
Emp.: Kuro mo koko ni arimasu.
Aquí tiene negros también.
C 1: Kono kawa wa totemo yawarakai desu ga nan no kawa desu ka.
Este cuero es muy suave. ¿Cuero de qué es?
Emp.: Koushi no kawa desu.
De becerro.
C 1: Yowaku wa arimasen ka.
¿No es muy frágil?
Emp.: Iie, sonna koto wa arimasen. Yawarakai desu ga joobu desu.
No, no lo es. Es suave, pero es durable.
C 1: Sore dewa kore ni shimashoo. Ikura desu ka.
Entonces, me decidiré por estos. ¿Cu1nto es?
Emp.: Ichi-man ni-sen en desu. Ima tsutsumimasu.
Doce mil yenes. Se los envolveré.
C 1: Doomo.
Gracias.
Emp.: Otsuri desu. Doomo arigatoo gozaimashita.
Aquí tiene su vuelto. Muchísimas gracias.
C 1: 0-matase shimashita. Kutsu o kau no wa tsukaremasu ne.
Lamento haberte hecho esperar. Comprar zapatos es muy cansador, ¿no?
C 2: Matte iru no mo tsukaremasu yo.
Esperar también cansa.
Comparaciones
La palabra aumentativa MOTTO (más) se usa delante de adjetivos o adverbios para aumentar la cualidad expresada:
Motto akarui iro. Motto kirei na kyoku. | Un color más claro. Una melodía más hermosa. |
Para comparar dos elementos, la palabra de cualidad (adjetivo o adverbio) no sufre ningún .cambio y se usa la palabra YORI (que) después del elemento menor:
A wa B yori ii desu. Hikooki kururna yori hayai desu. | A es mejor que B. Un avión es más rápido que un auto. |
Otra manera de comparar dos elementos es mediante el uso de NO HOO GA después del elemento predominante. HOO GA sustituye a la partícula WA y señala o particulariza al elemento predominante frente a cualquier otro:
B yori A no hoo ga ii desu. A no hoo ga yori ii desu. | A es mejor que B. A es mejor que B. |
Kuruma yori hikooki no hoo ga hayai desu. Un avión es más rápido que un auto. Hikooki no hoo ga kuruma yori hayai desu. Un avión es más rápido que un auto. |
Nótese que la posición de los elementos es intercambiable y que YORI siempre sigue al elemento menor: Algunas veces se coloca MO después de YORI, pero su uso es opcional:
Umi yori mo yama no hoo ga suki desu.
Me gustan las montañas más que el mar.
Cuando el elemento menor no se menciona, tal como en "el avión es más rápido", la construcción es como sigue:
Hikooki no hoo ga hayai desu. | El avión es más rápido. |
HOOGA indica la superioridad del elemento en contraste con cualquier otro. Sin embargo, puede colocarse MOTTO delante del adjetivo o adverbio para enfatizar la cualidad expresada:
Hikooki no hoo ga motto hayai desu.
El avión es (mucho) más rápido.
La cualidad superlativa o máxima (el más, la más) se expresa mediante ICHIBAN (el primero) colocado delante del adjetivo o adverbio:
Ichiban akarui iro. Ichiban kirei na kyoku. | El color más claro (de todos). L a melodía más hermosa (de todas). |
Cuando se menciona el grupo o la clase a la cual pertenece el elemento superlativo, se emplea alguna de las siguientes construcciones:
1. Kujira wa ichiban ookii doobutsu desu.
Las ballenas son los animales más grandes.
2. Doobutsu no naka de kujira ga ichiban ookii desu.
Entre los animales, las ballenas son los más grandes.
3. Hana de wa ran ga ichiban suki desu.
En cuanto a flores, la que más me gusta es la orquídea.
KATA: la manera de hacer
La raíz de los verbos + KATA dan origen a expresiones que significan "la manera de hacer algo" o "cómo":
Iu decir Taberu comer Iku ir Tsukau usar Naosu reparar Suru hacer Tsukuru fabricar | iikata la forma de decir; expresión tabekata cómo comer; etiqueta en la mesa ikikata cómo ir tsukaikata cómo usar; instrucciones de uso naoshikata cómo reparar shikata cómo hacer; método tsukurikata cómo fabricar; manera de armar; instrucciones |
A continuación presentamos algunos ejemplos de su uso:
Kono konpyuuta no tsukaikata o oshicte kudasai. Por favor enséñeme a usar esta computadora. Kono ryoori tio tabekata o shitte imasu ka. ¿Sabe Ud. cómo se come este platillo? | |
Benri na iikata. Chesu no shikata. | Expresiones útiles. Cómo jugar ajedrez. |
KAIWA Dialogo
A: Anata wa niku to sakana to dochira ga suki desu ka.
¿Cuál le gusta más, la carne o el pescado?
B: Watashi wa niku yori sakana no hoo ga suki desu.
Me gusta más el pescado que la carne.
A: Watashi wa niku desu. Gyuu-niku no suteeki ga suki desu.
A mí la carne. Me gusta un bistec de carne de vaca.
B: Watashi wa sakana wa mainichi demo taberemasu.
Yo puedo comer pescado (aun) todos los días.
A: Sore kara Nihon-shiki no sukiyaki mo daikoobutsu desu.
Y el sukikayi a la japonesa es mi preferido.
B: Watashi mo sukiyaki dattara tabemasu. Are wa tokubetsu desu.
Si es sukiyaki, yo también como (carne). Eso es algo especial.
A: Sukiyaki no kirai na hito wa inai deshoo.
No creo que haya alguien a quien no le guste el sukiyaki.
B: Sore dewa kon'ya wa sukiyaki o tabe ni ikimashoo ka.
Entonces, ¿vamos a comer sukiyaki esta noche?
A: Sore wa ii desu ne. Dokoka ii mise o shitte imasu ka.
Es una buena idea. ¿Conoce algún buen establecimiento?
B: Takusan arirnasu ga, ichiban ii tokoro e annai shimasu yo.
Hay muchos, pero lo llevaré al mejor lugar.
A: Watashi mo shitte imasu ga, kon'ya wa anata no shitte iru tokoro ni shirnashoo.
Yo también conozco, pero esta noche vayamos al (lugar) que Ud. conoce.
TANGO Vocabulario
Chairo Chairoi Daikoobutsu Doobutsu Gyuu-niku Hoo ichiban Iro Joobu na Suteeki To onaji Tashika na Tashika ni Tokubetsu na Tsuyoi Umi Uriba Yahari Jootoo no Katai Kawa Koushi Kujira Kuro Kuroi Midori Midori iro no Ni suru No Ran -shiki Sukiyaki Yawarakai Yori Yowai DOOSHI Tamesu Tsutsumu BENRI NA IIKATA Tameshite mite kudasai. O-matase shimashita. | marrón, color té (s.) marrón, pardo (adj.) comida preferida, plato favorito animal carne de vaca dirección, lado, parte (en contraste con otra) el más..., el primero color durable, resistente bistec, bife, churrasco igual que, como confiable, seguro ciertamente, sin duda especial fuerte, resistente mar sección de una tienda tal como se esperaba; como yo decía; sin embargo de buena calidad duro cuero becerro ballena negro (s.) negro (adj.) verde (s.) de color verde decidir; convertir cosa, algo (abreviatura de KOTO y de MONO) orquídea estilo, al estilo de sopa japonesa de carne y vegetales, con salsa de soya suave que (comparativo) débil, endeble, frágil Verbos probar, hacer la prueba (g 1) envolver, empaquetar (g 7) Expresiones útiles Pruébeselo. Disculpe por haberle hecho esperar. |
RENSHUU Práctica
A. Traduzca las siguientes oraciones al japonés:
1. ¿Cuál te gusta más, la primavera o el otoño?
2. Me gusta más el otoño.
3. ¿Sabes (puedes) bailar tango?
4. Me gustaría ponerme un kimono alguna vez.
5. Llámame por teléfono antes de partir.
6. Los que quieran ir conmigo que levanten la mano.
7. Prenda el televisor, por favor.
8. ¿Has recibido el vuelto del chofer?
9. Le dije a ella que mi esposa había salido de compras.
10. Colgué el teléfono. (Corté la llamada)
11. El botones me dio la llave del cuarto.
12. ¿No tiene sencillo9
13. Enséñame la tienda donde te hicieron ese traje
14. ¿Cuándo tocarás el piano para mí?
15. ¿Sabes cómo preparar este platillo?
16. El me preguntó la hora.
17. He memorizado setecientas palabras japonesas.
18. Creo que puedo estar de regreso esta noche antes de las diez.
19. El dijo que podía reparar cualquier cosa.
20. ¿En qué piso está tu oficina?
B. Escriba el infinitivo de los siguientes verbos e indique a qué grupo pertenecen. Escriba "irr." si el verbo es irregular.
1. Hashiranai 2. Kurenai 3. Inakattara 4. Kakatta 5. Tsutsumanai 6. Tottara 7. Kimasen 8. Sagashita 9. Agattara 10. Matte | 11. Moratta 12. Okutte 13. Yamimashita 14. Tsukanai 15. Agemasen 16. Awanai 17. Tameshita 18. Isoide 19. Komatta 20. Kiitara |
KOTAE Respuestas
A
1. agemasu 2. kudasai 3. kuremashita 4. yarimashita 5. moraimashita 6. itadakimasu 7. moratta 8. agemashita 9.. moraimashita 10. yatte | 11. moraimasu 12. agemasu 13. kuremashita 14. kuremashita 15. moraimashita 16. agemashita 17. moraimashita 18. kuremashita 19. agemasu 20. moraimashita |
B
1. Okada-san ga kono kippu o kuremashita.
2. Watashi wa ima kita bakari desu.
3. Kono kyoku wa suteki da to omoimasu.
4. Kore wa haha ni (= kara) moraimashita.
5. Ano kimono o kita (= kite iru) onna no hito wa dare desu ka.
6. Tabun gogo wa ame (+ ga furu) deshoo.
7. Uketsuke de heya no kagi o moraimashita.
8. Ainiku kare wa dekakete imasu.
9. Kare ga kaettara, Tanaka ga kita to itte kudasai.
10. Doozo, o-kake kudasai.
11. Isha ni (= kara) kusuri o moraimashita.
12. Kyoo wa sora ga harete imasu.
13. Abe-san kara tegami o moraimashita. (= itadakimashita)
14. Utte itara, katte kite kudasai. (Note que son cinco verbos)
15. Kare ga donokurai koko ni sunde iru no ka shirimasen.
16. Kondo no doyoobi ni koreinasu ka.
17. Roku-gatsu juuichi-nichi wa nani yoobi desu ka.
18. Sono hikooki wa go-fun mae ni demashita.
19. Isha ga kusuri o kuremashita.
20. Kare wa nan ji ni kuru ka iimasen deshila.
C
1. Odoru 2 2. Sagasu 1 3. Kuru, kiru irr., 3 4. Morau (moraeru) 5 5. Motsu 8 6. Omou 5 7. isogu 6 | 10. Suru irr. 9. Oku 4 8. Ageru 3 14. Yamu 7 12. Toru (toreru) 2 13. Tatsu 8 11. Kiru 2 | 16. Da irr. 17. Kureru 3 18. Sumu 7 19. Okuru 2 15. Agaru 2 20. Aru, au irr., 5 |
*Estas son las respuestas de la lección anterior.
Lección extraída del libro "Japonés Hablado",
Propiedad intelectual: Michio Nakamura, Fortunato Brown
Título original: Basic Spoken Japanese
Por Editora ABCD, C. A. Caracas, 1989
SI PUEDES, COMPRA EL LIBRO, AYUDA AL AUTOR J
Nota de una bloggera descuidada:
Una de las pelis que he visto fue Karate Kid... ¡Cuánta nostalgia me da! Me encantaría volver en el tiempo, a los 80's en donde todo era menos complicado, donde la niñez era sólo ver tele, leer y jugar... en donde mis padres eran jóvenes y me peleaba con mi hermano y mi vecina... y luego terminábamos jugando juntos a lo que veíamos en la tele... ¡Cuántos recuerdos!
Ahora estoy leyendo el cómic Orígenes Marvel Los Sesenta, viendo el drama taiwanés Tristeza en las Estrellas y el anime Eyeshield 21 y jugando Sims Freeplay.
Ahora estoy leyendo el cómic Orígenes Marvel Los Sesenta, viendo el drama taiwanés Tristeza en las Estrellas y el anime Eyeshield 21 y jugando Sims Freeplay.
¡Nos leemos en la próxima entrada!
¡Cuídense!
Sayounara Bye Bye!!!
Gabriella Yu
PD: Durante la transcripción de estas lecciones, pude, quizás, haber cometido algún error.