Aprendamos Japonés Hablado 33: DAI NI-JUUHACHI KA (Lección 28)

DAI NI-JUUHACHI KA
KUUKOO DE
Lección 28
En el aeropuerto



A: Kuukoo wa asumo hito ga ooi desu ne.
     Siempre hay mucha gente en el aeropuerto, ¿no?
B: Gaikoku e ryokoo suru hito ga nennen fuete iru kara desu.
     Es porque la gente que viaja al extranjero aumenta año tras año.
A: Okusan wa nan ji ni tsuku n' desu ka.
     ¿A qué hora llega su esposa?
B: Hikooki wa san ji han desu ga, nyuugoku to nimotsu o toru no ni ichi-jikan gurai kakaru deshoo.
     El avión, a las 3 y media, pero inmigración y tomar el equipaje demoran como una hora.
A: Sore jaa mada daibu jikan ga arimasu ne.
     Entonces, todavía tenemos bastante tiempo.
B: Chotto toochaku jikan o tashikamete kimasu.
     Voy un momento a confirmar la hora de llegada.

A: Doo deshita.
     ¿Cómo le fue?
B: Ima teiji da soo desu.
     Dicen que está en la hora.
A: .Jaa, mukoo e itte koohii demo nominasen ka.
     Entonces, ¿por qué no vamos allá y tomamos café o algo?
B: Ee. Kassooro no mieru tokoro e suwarimashoo.
     Sí. Tomemos asiento en un lugar de donde se vea la pista de aterrizaje.
A: Koko ga ii deshoo. Koko kara ririku to chakuriku ga yoku miemasu.
     Aquí estará bien. Desde aquí se ve muy bien el despegue y el aterrizaje.
B: Tokorode, anata wa o-kuni e mada kaeritaku arimasen ka.
     Cambiando de tema, ¿todavía no siente Ud. deseos de regresar a su país?
A: Tondemonai. Kono aida Nihon e kita bakari de, kuni no koto o kangaete iru hima wa arimasen yo.
     Ni pensarlo. Apenas llegué a Japón el otro día y no tengo tiempo libre para pensar en mi país.
B: Kono aida to itte mo, moo mi-tsuki ni naru deshoo.
     Aunque Ud. dice "el otro día", ya van a cumplirse tres meses.
A: Ee, demo watashi wa ni-nenkan benkyoo shinakereba narimasen.
     Sí, pero tengo que estudiar dos años.
B: Anata no gakkoo ni wa hoka ni mo gaikokujin ga iru n' desu ka.
     ¿En su escuela hay otros extranjeros?
A: Ee, imasu yo. Chigau kurasu ni nan nin ka imasu.
     Sí, los hay. En las otras clases hay algunos.
B. Sorosoro jikan desu ne. Itte mimashoo ka.
     Ya va a ser la hora. ¿Vamos a ver?.
A: Ima tsuita hikooki ga soo jaa arimasen ka.
     ¿No es el avión que llegó ahora?
B: Soo rashii desu ne.
     Así parece.
A: Okusan ga miemasu yo. Ima nimotsu o matte iru tokoro desu.
     Se ve a su esposa. Ahora está a la espera del equipaje.

B: Yaa, o-kaeri.
     Ah, bienvenida.
A: Okusan, o-kaeri nasai.
     Bienvenida, señora.
O: Tadaima.
     Ya estoy de vuelta.


 PARA EXPRESAR "DEBER"

Para expresar obligación o compromiso: "deber" o "tener que..." existe una cónstrucción idiomática basada en la forma negativa del condicional = —NAKEREBA, vista en la lección 27:

Iku ir
Okiru despertarse
Kaku escribir
Iru quedarse
Kau comprar

ikanakereba si no voy...
Okinakereba si no me despierto...
Kakanakereba si no escribo...
Inakereba si no me quedo...
Kawanakereba si no compro...


Esta forma condicional va seguida de una forma negativa de NARU o de IKERU, es decir, esta construcción es una doble negación:

Hayaku okinakereba narimasen (= naranai). Debo levantarme temprano.
Anata tia koko ni inakereba ikemasen (= ikenai). Tienes que quedarte aquí.

Esta construcción puede interpretarse y traducirse literalmente como "si no se hace tal cosa(--nakereba) no servirá (narimasen)"; por lo tanto, "se tiene que hacer tal cosa". Veamos otros ejemplos:

Watashi wa moo ikanakereba narimasen.
Ya tengo que irme.
Watashitachi wa ashita hayaku okinakereba narimasen.
Tenemos que levantarnos temprano mañana.
Ie ni hairu toki wa, kutsu o nuganakereba narimasen.
Al entrar en la casa, uno debe quitarse los zapatos.
Ni-nenkan benkyoo shinakereba narimasen.
Tengo que estudiar dos años.
Kono tegami wa kyoo-juu ni kakanakereba narimasen.
Tengo que escribir esta carta hoy mismo. (durante hoy)
Kusuri o nonde, is-shuukan vete inakereba ikemasen.
Debes tomar la medicina y quedarte en cama una semana.
Karera wa kinoo osoku made hatarakanakereba narimasen deshita.
Ellos tuvieron que trabajar ayer hasta tarde.

NARU (g 2) significa "dar frutos, volverse". IKERU es verbo defectivo usado sólo en forma negativa significando "no es bueno" y lo hemos visto en la lección 25 como término de prohibición: Tabako wa ikemasen = Ud. no debe fumar. Nótese que ambos verbos pueden usarse en esta construcción ya sea en su forma simple: —NAI o en su forma cortés: —MASEN. En tiempo pasado se usa también en su forma simple: —NAKATTA o en la cortés: -MASEN DESHITA. IKERU es algo menos que NARU.


La forma —TE de los verbos y adjetivos + MO

La forma —TE de los verbos y de los adjetivos, seguida de MO, da origen al equivalente de "aunque" o "aun cuando..." Al combinarse estas expresiones con IKURA, el cual se coloca delante del verbo o adjetivo, tienen mayor fuerza y equivalen a "a pesar de que..." o "por más que".

Oshite mo akimasen.
Sagashite mo arimasen deshita.
Ikura kangaete mo wakarimasen.
lkura tookute mo ikimasu yo.

Aunque empujo, no abre.
Aunque lo busqué, no estaba.
Por más que pienso, no lo entiendo.
Por más que esté lejos, iré.



NAN + numerativo + KA.

Tal como se presentó en la lección 8, página 65, los pronombres y adverbios interrogativos KA forman expresiones indefinidas:

Nanika omoshiroi eiga o mimashita ka.
¿Has visto alguna película interesante?

En forma similar, NAN seguido de una palabra numerativa + KA da origen al equivalente del' artículo indeterminado plural: "algunos":

Nan nin ka =
Nan bon ka =
Nan mai ka =
Nan biki ka =

algunas personas
algunos objetos alargados
algunas hojas de
algunos animales

Nan dai ka =
Nan kai ka =
Nan bai ka =
Nan pun ka =

algunos objetos grandes
algunas veces
algunos vasos llenos de
algunos minutos


Gaikokujin no gakusei ga nan nin ka imasu.
Hay algunos estudiantes extranjeros.
Budooshu o nan bon ka kaimashita.
Compré alguhas botellas de vino.
Kare wa watashi no uchi e nan kai ka kimashita.
El ha venido a mi casa varias veces.


Infinitivo + MAE NI

El infinitivo de los verbos +MAE NI equivale a "antes de...", tal como en "antes de venir" o "antes de que venga" = KURU MAE NI.

Ginkoo ga shimaru mae ni.
Antes de que cierre el banco.
Ie o deru mae ni.
Antes de salir de casa.


N', contracción de NO

En situaciones familiares, cuando NO está delante de DESU, frecuentemente se contrae a N' y se pronuncia como si fuera la sílaba final de la palabra precedente:

Nan ji ni tsuku desu ka.
¿A qué hora llegará?
Ashita yakyuu ga aru n' desu ka.
¿Habrá beisbol mañana?
Soo na n' desu.
Así es.

OTOKO NO FUKUSOO Prendas masculinas
Bando cinturón, correa
Hankachi pañuelo
Kooto abrigo impermeable
Kushi peine, peinilla
Kutsu zapatos
Kutsushita calcetines
Mafuraa bufanda
Megane anteojos, gafas
Nekutai corbata

Pantsu interiores, calzoncillos
Poketto bolsillo
Seetaa suéter, chompa
Shatsu camiseta, palera. franela
Suutsu traje, terno, flux, ambo
Udedokei reloj de pulsera
Uwagi chaqueta, saco, vestón, paletó
Waishatsu camisa de vestir
Zubon pantalones.

ONNA NO FUKUSOO Prendas femeninas
Burausu blusa
Burajaa sostén, corsé
Buroochi broche, prendedor
Doresu vestido
Haihiiru tacones
Handobaggu bolso, cartera
Iyaringu aretes, zarcillos
Kooto abrigo impermeable
Kushi peine, peinilla, peineta

Kutsu zapatos
Nekkachiifu pañolón
Nekkureesu collar, gargantilla
Pantii pantaletas, calzones
Saifu monedero, billetera
Sukaato falda
Sutokkingu medias
Udewa pulsera
Yubiwa anillo, sortija



TANGO Vocabulario
Budooshu
Chakuriku
Chakuriku suru
Daibu

Gaikoku
Gaikokugo
Gaikokujin
Hima
Kanja
Kassooro
Koe
Kuchi
Kurasu
N'

Nennen
Netsu
Nyuugoku
Nyuugoku suru
Omoi
Rashii
Rashii desu
Ririku
Ririku suru

vino
aterrizaje
aterrizar
bastante, considerablemente
país extranjero
idioma extranjero
persona extranjera
tiempo libre
paciente, enfermo
pista de aterrizaje
voz
boca
clase, curso
contracción de no delante de desu
año tras año
temperatura, calor; fiebre
inmigración
ingresar a un país
pesado
como, parecido (adj.)
me parece
despegue
despegar (avión)

Shohoosen
Shokuyoku
Tada
Teiji
Tondemonai

Toochaku
Toochaku suru

DOOSHI
Chigau

Hakaru
Kangaeru
Osu
Tashikameru



BENRI NA IIKATA
Arigatoo gozaimashita.
O-daiji ni.

O-kaeri nasai.


Tadaima.

Soo rashii desu ne.

receta, prescripción
apetito
sólo; gratis
a la hora fijada
ni pensarlo, de ninguna manera
llegada
llegar

Verbos
ser diferente, ser falso (g 5)
medir (g 2)
pensar, cavilar (g 3)
empujar (g 1)
confirmar, asegurarse de (g 3)


Expresiones útiles
Le agradezco mucho.

Que se mejore. Cuídese.
Bienvenido a casa. ;Saludo a quien regresa)
Estoy de vuelta en casa.
Así parece.



KAIWA Diálogo
Isha: Doo shimashita.
         ¿Qué le pasa?
Kanja: Nodo ga itai n' desu. Koe ga demasen.
         Me duele la garganta. La voz no me sale.
I: Hoka ni wa.
     ¿Otra cosa? (¿Por lo demás?)
K: Atama ga sukoshi omoi desu.
     Tengo la cabeza un poco pesada.
I: Kuchi o ake nasai. AAAA to itte.
     Abra la boca. Diga Ah, ah, ah.
K: AAAA
     Ah, ah, ah
I: Shatsu o nuide.
     Quítese la camisa.
I: Netsu o hakarimasu.
     Le voy a tomar la temperatura.
I: Netsu wa arimasen ne. Shokuyoku wa arimasu ka.
     No tiene temperatura. ¿Tiene apetito?
K: Arimasu.
     Sí, tengo.
I: Kore wa tada no kaze desu.
     Esto es sólo un resfrío.
K: Soo da to omoimashita.
     Pensaba que era así.
I: Shikashi ki o-tsukenakereba ikemasen. Ima shohoosen o kaite agemasu.
     Pero tiene que cuidarse. Le daré una receta.
K: Arigatoo gozaimashita.
     Muchísimas gracias.
I: O-daiji ni.
     Que se mejore.


RENSHUU Práctica

A. Traduzca las siguientes oraciones al japonés:
1. El acaba de regresar ayer del extranjero.  
2. Mc gustaría vivir en una casa que tuviera un jardín grande.  
3. La secretaria de Ud. dijo que Ud. volvía pronto.  
4. Ya tengo que irme.  
5. ¿Cuántos alumnos hay en su clase?  
6. La película de ayer era interesante.  
7. ¿De qué país es usted?  
8. ¿Puedo venir una hora tarde mañana?  
9. Ud. no debe mirar las respuestas primero.  
10. Cuando vaya a Francia, tiene que hablar francés.  
11. Ud. debe venir mañana a la hora de siempre.  
12. Ponga allí el café y el agua, por favor.  
13. Debemos apresuramos.  
14. ¿Dónde estabas cuando comenzó a llover?  
15. Si vienes, te lo daré.  
16. No se puede ver el zoológico en medio día.  
17. No recuerdo cuándo fue.  
18. ¿Puedo beber esto?  
19. Sírvase, por favor.  
20. No debe poner aquí su equipaje.  

B. Escriba el infinitivo de los siguientes verbos e indique a qué grupo pertenecen. Escriba "irr." si el verbo es irregular.
1. Kangaete
2. Kaesanai
3. Inakereba
4. Nondara  
5. Isogeba 
6. Haratte  
7. Korarenakereba  
8. Wakattara  
9. Kite  
10. Chigaimasu  

11. Nai  
12. Mireba  
13. Morattara  
14. Ikanakereba  
15. Kikanaide  
16. Tashikarnenakereba  
17. Ieba  
18. Shinakereba 
19. Matte  
20. Kurenakereba 



KOTAE Respuestas (De la lección anterior)
A
1. Appurupai no tsukurikata o shitte imasu ka.
2. Isha e itte, kusuri o morai nasai.
3. Sore wa hontoo da to wa omoimasen.
4. Uketsuke de kikeba (= kiitara), oshiete kuremasu.
5. Ima tabetaku arimasen.
6. Kare ni iu (= hanasu) no o wasuremashita.
7. Kippu wa doko de kau no desu ka.
8. Ginkoo de o-kane o kaete kara, kaimono ni ikimashoo.
9. Appurupai o tsukuru no ni ii ringo ga yottsu irimasu.
10. Koko e kuruma o tomete mo ii desu ka.
11. Koko e kuruma o tomete wa ikemasen.
12. Shigoto-chuu denwa o shinaide kudasai.
13. Konna ni oishii kani wa tabeta koto ga arimasen.
14. Kyoo no gogo (+ ni) watashi no jimusho ni kureba, Kodama-san ni aemasu yo.
15. -Kono hoteru wa nan shitsu arimasu ka.
      -Go-hyaku shitsu arimasu.
16. Watashi no jibiki wa anata no yori mo wakari yasui desu.
17. Ashita ame nara (= ame dattara = ame ga futtara), doo shimasu ka.
18. Samukereba (= Samukattara), to (= doa) o shime nasai.
19. Tabako o yameru no wa muzukashii desu.
20. Kono tegami o yonde mo ii desu ka.

B
1. Umareru 3
2. Sagasu 1
3. Matsu 8
4. Kuru (Korareru) irr.
5. Suru irr.
6. Haku 4
7. Niru 3
8. Morau 5
9. Yoru 2
10. Nomu 7

11. Dekiru 3
12. Iku irr.
13. Komaru 2
14. Isogu 6
15. Machigaeru 3
16. Okureru 3
      Okuru (Okureru) 2
17. Iru (Irareru) 3
18. Shinjiru 3 (Shinjirareru)
19. Kawaru 2
20. Naru 2


Propiedad intelectual: Michio Nakamura, Fortunato Brown
Título original: Basic Spoken Japanese
 Por Editora ABCD, C. A. Caracas, 1989
SI PUEDES, COMPRA EL LIBRO, AYUDA AL AUTOR J


Nota de una bloggera descuidada:
Después de ir a varios veterinarios, sendos análisis y una deuda interna enorme, puede que lo que le provoca la ceguera a mi perrita son los corticoides que toma para la alergia. Se lo hemos suspendido y vamos a ver qué pasa de ahora en adelante. Lo bueno es que parece que está recuperando algo de su vista perdida :)
Las pelis que he visto son Alien vs Depredador 2, El Diablo Viste a la Moda, etc.
Ahora estoy leyendo el cómic Dr. Strange: Nombre Anónimo, Tiempo Eterno; viendo el drama coreano Contrato Para una Boda y el anime Fairy Tail. Sigo editando el drama coreano W Dos Mundos.
  
¡Nos leemos en la próxima entrada!
¡Cuídense!
Sayounara Bye Bye!!!

Gabriella Yu

PD: Durante la transcripción de estas lecciones, pude, quizás, haber cometido algún error. 

a
Next Post Previous Post
No Comment
Add Comment
comment url