Aprendamos Japonés Hablado 32: DAI NI-JUUNANA-KA (Lección 27)
DAI NI-JUUNANA-KA | TENRANKAI |
Lección 27 | Exposición de Arte |
P: Ogawa-san wa e ni kyoomi ga arimasu ka.
¿Le interesa la pintura; Sr. Ogawa?
O: Ee, wakai toki ni wa gaka ni naritakatta no desu ga, chichi ya haha ni iwarete yamemashita.
Si. Cuando era joven, quería llegar a ser pintor, pero fui convencido por mis padres y lo abandoné.
P: Ima no go-shokugyoo no hoo ga ii desu ka.
¿Le gusta más su profesión actual?
O: Ima wa soo omoimasu.
Ahora creo que sí.
P: Kono e o goran nasai. Kore wa juunana seiki no Oranda gaka ga kaita mono desu.
Mire este cuadro. Esta es la obra de un pintor holandés del siglo 17.
O: Hikari to kage ga subarashii desu ne.
Las luces y sombras son maravillosas.
P: Are o goran nasai. Are mo onaji hito ga kaita mono desu yo.
Mire ése. Ese también lo pintó el mismo artista.
O: Sono tonari no mo ii desu ne.
El siguiente es también bueno.
P: Are wa betsu no gaka desu.
Ese es de otro pintor.
O: Konna ni takusan aru to, zenbu miraremasen ne.
Cuando hay tantos, no se pueden mirar todos.
P: Ichi-nichi de wa muri desu.
En un día es imposible.
O: Jikan ga areba mainichi demo kitai desu.
Si yo tuviera tiempo, me gustaría venir hasta todos los días.
P: Zenbu miru no ni hito-tsuki kakaru soo desu yo.
Dicen que demora un mes verlos todos.
O: Mikata ni mo yoru deshoo.
Depende también de cómo se mira.
P: Demo dekiru naraba soo shitai desu ne.
Pero, si yo pudiera, me gustaría hacerlo.
P: Koko de hanashite iru to, hoka no hito ni meiwaku desu.
Si se habla aquí, los demás se incomodan.
O: Watashi wa toire e itte kimasu.
Voy al baño.
O: Mukoo ni mo subarashii e ga arimashita yo.
Por allá también había pinturas magníficas.
P: Sorosoro owari no jikan desu ne. Hito ga dete iku tokoro desu.
Ya va a ser la hora de cerrar. La gente se está yendo.
O: Watashitachi mo ikimashoo.
Vayámonos también.
El infinitivo de los verbos + NO
El inifinitivo de los verbos + NO expresa el equivalente de "el hecho de + infinitivo" o convierte a los verbos en sustantivos. En ese uso NO es una abreviatura de KOTO:
Kutsu o kau no wa tsukaremasu ne.
(El) comprar zapatos cansa, ¿no?
Futtobooru o miru no wa suki desu.
Me gusta mirar el fútbol.
Yoru hataraku no wa taihen desu.
(El) trabajar de noche es pesado.
Tabako o kau no o wasurernashita.
Olvidé comprar cigarrillos.
Si se agrega NI a este tipo de frases, el equivalente es "con el fin de..." o "para...":
Miru no ni hito-tsuki kakarimasu.
Se demora un mes para mirarlos.
Taberu no ni naifu to hooku ga irimasu.
Necesitarnos cuchillo y tenedor para comer.
TOKORO después del infinitivo de los verbos
TOKORO, que principalmente significa "lugar", también significa "situación" y cuan-do va después de un infinitivo causa expresiones idiomáticas que significan "estar a punto de...", "estar por..." o "estar haciendo algo":
Ima dekakeru tokoro desu. Ima hiru-gohan o tahcru tokoro desu. Ima-hiru-gohan o tabete iru tokoro desu. Hito ga dete iku tokoro desu. | Estoy a punto de irme. Estoy por almorzar. Estoy almorzando. La gente está saliendo. |
Formas simples de los verbos + SOO DESU
Las formas simples de los verbos, afirmativas o negativas, de tiempo presente o pasado, + SOO DESU dan origen a expresiones equivalentes a "dicen que..." o "he oído decir que...":
Hito-tsuki kakaru soo desu.
Dicen que demora un mes.
Kimura-san wa sakka da soo desu.
He oído decir que Kimura es escritor.
Usos de GORAN
GORAN es un sustantivo y significa "observación". Se usa frecuentemente delante de NASAI, formando así una expresión imperativa familiar y cortés. GORAN NASAI es sinónimo de MITE KUDASAI = mire Ud., por favor. También se usa después de verbos en forma —TE, tal corno se usa MIRU: Itte goran nasai = Vaya y vea, por favor. La expresión GORAN NO YOO NI equivale a "Tal como Ud. ve..."
Kono e o goran nasai. Tabete goran nasai. Mite goran nasai. Itte goran nasai. | Mire esta pintura. Pruébelo. Cómalo y vea. Véalo y compruebe. Vaya y vea. Trate de decirlo. |
Oraciones condicionales con la terminación EBA
Una tercera manera de construir las cláusulas condicionales es mediante la forma preSente simple del verbo, a la que se le quita la U final y se añade EBA. A los verbos del grupo 8 se les quita la terminación SU, antes de añadirles EBA. En cláusulas negativas se usa la forma negativa simple del presente a la que se quita la I final y se añade KEREBA:
Simple | Condicional | Negativo | Condicional negativo |
Hanasu Iku Aru Matsu | Hanaseba Si hablo... Ikeba . Si voy... Areba Si tengo... Mateba Si espero... | Hanasanai Ikanai Nai Matanai | Hanasanakereba Si no hablo... Ikanakereba Si no voy.... Nakereba Si no tengo... Matanakereba Si no espero... |
Cuando se usan cláusulas condicionales de la forma —EBA, la oración principal no puede ser imperativa, salvo en los casos que se explicarán más adelante.
Anata ga ikeba watashi mo ikimasu. Anata ga ikanakereba watashi mo ikimasen. Yane kara ochireba shinimasu. Yukkuri hanaseba wakarimasu ka. Anata ga yukkuri hanaseba wakarimasu. Nani mo tabenakereba byooki ni narimasu. Jikan ga areba kitai desu. | Si Ud. va, yo iré también. Si Ud. no va, yo tampoco iré. Si se cae del techo, se matará. Si hablo despacio, ¿me entiende Ud.? Si Ud. habla despacio, le entiendo. Si no come nada, se enfermará. Si tengo tiempo, quisiera venir. |
El verbo DA toma la forma especial NARA o NARABA. Tanto este verbo como ARU e IRU, así como los adjetivos verdaderos (los cuales pierden la I final de la forma afirmativa o negativa de presente y añaden KEREBA) permiten que la oración principal sea imperativa:
Hoshii nara kai nasai. Sake o utte inakereba biiru ni shi nasal. Moshi ashita ame nara dekakemasen. Watashi nara soo shimasu. Yasukereba kaimasu. Hoshikereba kai nasal. Uta ga joozu nara tsukaimashoo. | Si lo desea, cómprelo. Si no venden sake, que sea cerveza. Si llueve mañana, no saldré. Yo en ese caso, lo haría así. Si es barato, lo compraré. Si lo desea, cómprelo. Si 'canta bien, usémosla. |
Las formas EBA/KEREBA de los Verbos
Grupo | Afirmativo | Negativo | ||
Simple | Forma EBA | Simple | Forma KEREBA | |
1 2 3 4 5 6 7 8 Irr. Irr. Irr. Irr. | Hanasu Wakaru Taberu Kaku Warau Isogu Nomu Matsu Suru Iku Kuru Aru Da | Hanaseba Wakareba Tabereba Kakeba Waraeba Isogeba Nomeba Mateba Sureba Ikeba Kureba Areba Nara (ba) | Hanasanai Wakaranai Tabenai Kakanai Warawanai Isoganai Nomanai Matanai Shinai lkanai Konai Nai Dewa nai | Hanasanakereba Wakaranakereba Tabenakereba Kakanakereba Warawanakereba Isoganakereba Nomanakereba Matanakereba Shinakercha Ikanakereba Konakereba Nakereba De (wa) nakereba |
La forma condicional EBA se emplea en los siguientes casos, los cuales deben analizarse y distinguirse claramente:
A. Cuando la oración principal conclusiva está en tiempo presente-futuro, en las siguientes situaciones:
1. La condición es realizable y voluntaria, siendo suficiente para producir el resultado que se expresa en la oración conclusiva:
Yukkuri hanaseba wakarimasu ka.
Si hablo despacio, ¿me entiende Ud.?
Anata ga ikeba watashi mo ikimasu.
Si Ud. va, yo iré también.
Isogeba sono hikooki ni noremasu.
Si se apresura, podrá tomar ese avión.
Ojisan ga o-kane o kashite kurereba, shigoto o hajimemasu.
Si mi tío me presta dinero, iniciaré un negocio.
2. El razonamiento condición/conclusión es simplemente de naturaleza te6rica:
Ame ga fureba shiai wa arimasen. Yane kara ochireba shinimasu. Seisan ga fuereba, nedan wa sagarimasu. | Si llueve, no habrá partido. Si se cae del techo, se matará. Si aumenta la producci6n, los precios bajan. |
B. Cuando la oración principal conclusiva esta en tiempo pasado, se usa en las siguientes situaciones:
1. La acci6n de la oraci6n conclusiva era habitual. En español se emplea el pretérito imperfecto tanto para la condición como para la conclusi6n:
San-ji ni nareba o-cha o nomimashita.
Cuando daban las tres, tomábamos el té.
Itsumo kare ga kureba issho ni dekakemashita.
Cada vez que é1 venía, salíamos juntos.
Watashi ga kaereba inu ga hoemashita.
Cuando yo llegaba a casa, el perro ladraba.
2. Cuando la condición era una suposici6n que no se ha realizado. En español se emplean las formas perfectas o compuestas, de subjuntivo para la condici6n y condicional para la conclusión: Si hubiera... habría...
Kare ga kureba issho ni dekakemashita ga.
Si él hubiera venido, habríamos salido juntos.
Mikan ga areba zenbu miraremashita (+ ga).
Si hubiera tenido tiempo, podría haber visto todos.
Anata mo kureba yokatta no ni.
Si Ud. también hubiera venido, habría sido bueno.
Kare ga kikeba oshiemashita.
Si él me hubiera preguntado, le habría explicado.
En este uso que expresa una acción irreal (que no ha ocurrido) se suele añadir GA al final de la oraci6n. También puede usarse el pasado simple del verbo en la oraci6n conclusiva, seguido de DESHOO .0 de NO NI. En consecuencia, el último ejemplo podría también expresarse en las siguientes tres formas:
Kare ga kikeba oshiemashita ga.
Kare ga kikeba oshieta deshoo.
Kare ga kikeba oshieta no ni.
Estas tres variantes de la oración conclusiva pasada que expresan una acción irreal tambi6n se usan en las oraciones condicionales que usan la forma terminada en RA (ver lecci6n 21). Por tanto, las siguientes variantes son también posibles:
Kare ga kiitara oshiemashita ga.
Kare ga kiitara oshieta deshoo.
Kare ga kiitara oshieta no ni.
Oraciones Condicionales con NARA (BA)
Para concluir con la construcción de oraciones condicionales, existen las clausulas que posponen NARA (= NARABA) a la forma simple del verbo, negativa o afirmativa, sin hacer ningún cambio. Esta construcci6n permite que la oraci6n conclusiva sea imperativa.
Anata ga iku nara, watashi mo ikimasu. Anata ga ikanai nara, watashi mo ikimasen. Tabenai nara, inu ni yari nasai. | Si tú vas, yo voy también. Si tú no vas, yo tampoco voy. Si no lo comes, déselo al perro. |
Frases adjetivales con YASUI y NIKUI
Los adjetivos YASUI (facil) y NIKUI (diffcil) se emplean después de la raíz de los verbos para formar frases que equivalen a "fácil de..." y "difícil de...", respectivamente. Estos adjetivos s6lo se emplean en estas construcciones. No confundir este YASUI con el adjetivo YASUI = barato.
Kono chizu wa wakari yasui desu.
Este mapa es fácil de entender.
Kore wa haki yasui kutsu desu ne.
Estos son zapatos fáciles de ponerse. (córnodos)
Kono kusuri wa nomi nikui desu.
Esta medicina es difícil de tomar. (Amarga)
Kore wa tsukai nikui hasami desu no.
Estas tijeras son difíciles do usar. (complicadas)
La forma —TE + KARA
KA RA usado &spas de la forma —TE de los verbos equivale a "después de infinitivo":
Hiru-gohan o tabete kara dekakemasu.
Despu6s de almorzar, saldré.
Eiga o hitotsu mite kara shokuji o shimashoo.
Después de ver una película vayamos a comer a algún sitio.
Hoteru e tsuite kara baa de uisukii o futatsu nomimashita.
Después de llegar al hotel, tomé un par de whiskys en el bar.
Otro uso de DASU
En la lección 21 se presentó el uso de HAJIMERU dcspu6s de la raíz de otros verbos para expresar el equivalente de "comenzar a + infinitivo". En igual forma puede usarse DASU (g 1) con el mismo significado pero referido a una acción física. En español equivaldría a "ponerse a..." o "largarse a..."
Ame ga furi dashimashita.
Se largó a llover. (Comenzó a llover)
Kanojo wa warai dashimashita.
Ella se puso a reír.
Tonari de piano o hiki dashimashita.
En la casa de al lado alguien se puso a tocar piano.
KAIWA (Dialogo)
A: Kyoo wa hakubutsukan e ikitai no desu ga, doo ittara ii no desu ka.
Hoy quiero ir al museo, pero cómo sería bueno que fuera?
B: Ichiban kantan na no wa takushii desu. Shikashi hakubutsukan wa tooi desu kara densha ga ii deshoo.
La manera nos simple es en taxi. Pero como el museo está lejos, sería mejor el tren.
A: Nan to iu eki de oriru no desu ka.
¿Cómo se llama la estación en que debo bajar?
B: "Hakubutsukan Mae" to iu eki desu.
La estación llamada "Frente al Museo".
A: Sore wa wakari yasui desu ne.
Es fácil de recordar, ¿no?
B: Orite kara hito ni kikeba sugu wakarimasu.
Después de bajar, si le preguntas a alguien, te orientarás de inmediato.
A: Densha wa notte kara donokurai kakarimasu.
Cuanto demora desde que abordo el tren?
B: San-jup-pun gurai desu. Hakubutsukan no soba ni doobutsuen ga arimasu kara, sore mo zehi goran nasai.
Mas o menos 30 minutos. Como el zoológico está cerca del museo, no dejes de verlo también. (Míralo de todas maneras)
A: Demo soto o goran nasal. Ame ga furi dashimashita.
Pero mira afuera. Se largó a llover.
B: Zannen desu ga, kyoo wa doobutsuen wa dame desu ne.
Es una lastima, pero el zoológico es imposible hoy.
TANGO Vocabulario
Betsu Bctsu no Betsu ni Byooki Demo Futtobooru Goran Hasami Hikari Hoka no Kage Kyoomi Meiwaku Muri Muri na Muri ni Nikui Owari Sakka Seiki Seisan Shiai Shokugyoo Soba Subarashii Taihen na Tenrankai Tool Toire Tokoro Tonari Tonari no Uisukii Wakai Yane Yasui DOOSHI Haku Hoeru Fueru Ochiru Yoru BENRI NA IIKATA Goran nasai. Goran no yoo ni... | otro, diferente separado, diferente, otro en particular enfermedad aunque sea, hasta futbol observación, acción de mirar tijeras luz otro, los demás sombra interés, curiosidad molestia, incomodidad sinrazón (s.) ilógico, imposible forzadamente, ilógicamente difícil de final, cierre (s ) escritor siglo producción partido, juego, competencia ocupaci6n, profcsi6n cercano, al lado de magnifica, esplendido duro, rudo exposici6n de arte distante, lejano baño, toilet caso, ocasión, situación la siguiente puerta, vecino (s.) siguiente, vecino, adyacente güisqui, whisky joven (adj.) techo, tejado Fácil de Verbos ponerse (zapatos, calcetines, medias, pantalones) (g 4) ladrar (g 3) aumentar (g 3) (int.) caerse (g 3) (íní.) depender de (g 2) Expresiones útiles Mire. Como Ud. ve... |
RENSHUU Práctica
A. Traduzca las siguientes oraciones al japonés:
I. ¿Sabe Ud. cómo hacer pastel de manzanas?
2. Vaya al médico y reciba medicamentos.
3. No creo que eso sea verdad.
4. Si pregunta en la recepción, le darán las indicaciones.
5. No quiero comer ahora.
6. Me olvidé de decirle a él.
7. ¿Dónde se compra el boleto?
8. Vayamos de compras después de cambiar dinero en el banco.
9. Para hacer pastel de manzanas necesito cuatro manzanas buenas.
10. ¿Puedo estacionar el auto aquí?
11. Ud. no debe estacionar el auto aquí.
12. Por favor no me llame por teléfono durante el trabajo.
13. Nunca he comido cangrejos tan deliciosos como éstos.
14. Si Ud. viene a mi oficina está tarde, podrá encontrar al Sr. Kodama.
15. —¿Cuántas habitaciones tiene este hotel?
—Tiene 500 habitaciones.
16. Mi diccionario-es más fácil de comprender que el tuyo.
17. Si lloviera mañana, ¿qué haría usted?
18. Si siente frío, cierre la puerta.
19. Dejar el cigarrillo es difícil.
20. ¿Puedo leer esta carta?
B. Escriba el infinitivo de los siguientes verbos e indique a qué grupo pertenecen. Escriba "irr" si el verbo es irregular.
1. Umareta 2. Sagaseba 3. Matanakereba 4. Koraretara 5. Sureba 6. Haita 7. Nita 8. Morattara 9. Yotte 10. Nomanakereba | 11. Dekitara 12. Ikeba 13. Komatta 14. Isoganakereba 15. Machigaeta 16. Okurete 17. Iraremasen 18. Shinjirarenai 19. Kawatta 20. Narimasen |
KOTAE Respuestas
A
1. Katoo-san kara renraku ga arimashita ka.
2. Kare wa sore wa shinjirarenai to iimashita.
3. Kore ga hannin no (= ga) haitta mado desu ka.
4. Watashi wa koko ni roku-ji made iraremasu.
5. Anata wa otoosan ni nite imasu ne.
6. Kare wa nan ji ni kuru to omoimasu ka.
7. O-sake o nomu to, ato de nodo ga kawakimasu.
8. Nihongo o (= wa) donogurai naratte iru no desu ka.
9. Kare ni hanashitara (= ittara), odoroku deshoo.
10. Hitotsu daiji na koto o wasurete imashita.
11. Chikatetsu no eki wa kono chikaku (= koko kara chikai) desu ka.
12. Watashi wa doobutsuen e ikitai no desu.
13. Sore o kiku to, kare wa yorokobimashita.
14. Ashita (+ wa) hayaku korareru (= koreru) to omoimasu.
15. Ano nudo ga (= no) aire iru heya ga (= wa) watashi heya desu.
16. Denwa-ryoo o harawartai to, denwa o torneraremasu.
17. Kore wa nan to iu nana desu ka.
18. Dare ga (+ sore o) motte kita ka shitte imasu ka.
19. Dare ga (+ sore o) motte kita to omoimasu ka.
20. Watashi wa sono shoosctsu no hajime to owari dake shitte imasu.
B
1. Kakeru 3 Kaku (kakeru) 4 2. Aru irr. Au 5 3. Uru 2 Utsu 8 4. Aku 4 Akiru 3 5. Kaeru 3 Kau (kaeru) 5 | 6. Yobu 7 Yomu 7 7. Iku irr. Iu 5 Iru 2 8. Kau 5 Katsu 8 9. Oku 4 Okiru 3 10. Kuru irr. Kiru 3 | 11. Kawaku 4 12. Tsukuru (Tsukurareru) 2 13. Yorokobu 7 14. Iru 3 15. Matsu 8 16. Kariru 3 17. Surca (Sareru) irr. 18. Isogu 6 19. Nakusu 1 20. Noru 2 |
*Estas son las respuestas de la lección anterior.
Lección extraída del libro "Japonés Hablado",
Propiedad intelectual: Michio Nakamura, Fortunato Brown
Título original: Basic Spoken Japanese
Por Editora ABCD, C. A. Caracas, 1989
SI PUEDES, COMPRA EL LIBRO, AYUDA AL AUTOR J
Nota de una bloggera descuidada:
Ha comenzado un nuevo año tanto para mí como para ustedes, quién sabe lo que nos pasará durante estos 365 días que vienen pero espero que, ya sean malos y buenos días, las pasemos viviendo cada uno de ellos. Mi único deseo que quiero cumplir este año es hacer operar las cataratas de mi perrita Cookie, pues la pobrecilla ve cada vez menos y me da muchísima pena que a sus cuatro años se quede ciega.
Las pelis que he visto son Resident Evil, Con Air, El Vengador del Futuro.
Sigo leyendo el cómic Thor: Historias de Asgard, viendo el drama coreano Astuta y Soltera y el anime Fairy Tail. Sigo editando el drama coreano W Dos Mundos.
Sigo leyendo el cómic Thor: Historias de Asgard, viendo el drama coreano Astuta y Soltera y el anime Fairy Tail. Sigo editando el drama coreano W Dos Mundos.
¡Nos leemos en la próxima entrada!
¡Cuídense!
Sayounara Bye Bye!!!
Gabriella Yu
PD: Durante la transcripción de estas lecciones, pude, quizás, haber cometido algún error.